Tento pátek je opravdu dobře obsazený. Od šesti hodin budou v café Fra svou poezii číst pánové Hájek, Měrka a Řehák, od osmi budou se svými básnickými texty v café Carpe Diem vystupovat Klíčník, Kukal a Straka.
Těm, kteří na rozdíl ode mě budou v Praze, tohle rozhodování skutečně nezávidím.
čtvrtek 24. dubna 2008
středa 23. dubna 2008
pondělí 21. dubna 2008
středa 16. dubna 2008
***
Noci protékaly mezi slovy
Z místa na místo nosili odrazy
zůstávají zaseté do zeleně
Už se nesype holubům
bloumá se ve slunci
vyzobávají se momentky
sochají se statuty
gesty
Prokapou a rozpustí se do písmen
bloudi
ve kterých druhý den ráno
klíčí skutečnost
Z místa na místo nosili odrazy
zůstávají zaseté do zeleně
Už se nesype holubům
bloumá se ve slunci
vyzobávají se momentky
sochají se statuty
gesty
Prokapou a rozpustí se do písmen
bloudi
ve kterých druhý den ráno
klíčí skutečnost
úterý 15. dubna 2008
pátek 11. dubna 2008
čtvrtek 10. dubna 2008
Sex a překlady
Stalo se to už před mnoha měsíci, ale nedávno jsem si na tuhle drobnost opět vzpomněl. Snad za to může jaro.
Moje dobrá kamarádka, která zbožňuje Španělsko a filmy Julia Medema, se rozhodla přeložit do češtiny titulky k jeho filmu Sex a Lucía. Věnovala tomu hodně času a překlad byl moc povedený. Jediná výhrada k němu se objevila ze strany naší společné kamarádky, která má ke Španělsku rovněž velmi blízko, týkala se navíc jediné větičky. I tak si myslím, že ten možná nesprávný překlad byl mnohem poetičtější.
Moje dobrá kamarádka, která zbožňuje Španělsko a filmy Julia Medema, se rozhodla přeložit do češtiny titulky k jeho filmu Sex a Lucía. Věnovala tomu hodně času a překlad byl moc povedený. Jediná výhrada k němu se objevila ze strany naší společné kamarádky, která má ke Španělsku rovněž velmi blízko, týkala se navíc jediné větičky. I tak si myslím, že ten možná nesprávný překlad byl mnohem poetičtější.
Milostná scéna. Hlavní hrdinka Lucía se miluje se svým přítelem. Zcela pohlcená vášní (v překladu) vykřikuje: "Já umírám! Já umírám!"
středa 9. dubna 2008
Truchlivá koláž Milana Děžinského a jen malinko k tomu
Milan Děžinský na svém blogu nepublikuje příliš často, ale jeho zápisy jsou vždycky inspirativní.
Ten poslední je přehledem několika současných citací týkajících se současné české literatury. Vřele doporučuji, je to velmi zajímavé čtení.
Když jsem ty výroky a poznámky četl, napadlo mě, že všechny ty nářky jsou asi zbytečné. Ano, literatura stojící mimo střední proud je (logicky) pro velmi malý okruh čtenářů. Ano, čtenáři současné české literatury jsou převážně autoři sami, možná i hrstka jejich přátel, kritici, akademici a hrstka dalších. No a co? Malá skupina poučených pro malou skupinu poučených. Elitářství. No a co? Má to být psaní pro masy? Těžko. Že se neprodává? Samozřejmě, není komu. No a co?
Ten poslední je přehledem několika současných citací týkajících se současné české literatury. Vřele doporučuji, je to velmi zajímavé čtení.
Když jsem ty výroky a poznámky četl, napadlo mě, že všechny ty nářky jsou asi zbytečné. Ano, literatura stojící mimo střední proud je (logicky) pro velmi malý okruh čtenářů. Ano, čtenáři současné české literatury jsou převážně autoři sami, možná i hrstka jejich přátel, kritici, akademici a hrstka dalších. No a co? Malá skupina poučených pro malou skupinu poučených. Elitářství. No a co? Má to být psaní pro masy? Těžko. Že se neprodává? Samozřejmě, není komu. No a co?
pátek 4. dubna 2008
Čmelák a svět: Borkovec na Smíchově
Literární web Čmelák a svět přinesl zajímavou reportáž ze čtení Petra Borkovce ve smíchovské knihovně.
Přihlásit se k odběru:
Příspěvky (Atom)