Moje dobrá kamarádka, která zbožňuje Španělsko a filmy Julia Medema, se rozhodla přeložit do češtiny titulky k jeho filmu Sex a Lucía. Věnovala tomu hodně času a překlad byl moc povedený. Jediná výhrada k němu se objevila ze strany naší společné kamarádky, která má ke Španělsku rovněž velmi blízko, týkala se navíc jediné větičky. I tak si myslím, že ten možná nesprávný překlad byl mnohem poetičtější.
Milostná scéna. Hlavní hrdinka Lucía se miluje se svým přítelem. Zcela pohlcená vášní (v překladu) vykřikuje: "Já umírám! Já umírám!"
Inu, klasika. Kdysi jsem v Penthousu (nebo to dokonce bylo krátkodeché české Penthouse Forum?) četl výkřiky "Už přicházím! Už přicházím!"
OdpovědětVymazatA když jsem v tom tématu, dovolím si z Nyxu zkopírovat:
pri sexu: "uz si byla?" Ja: "kde?" muj prvni sexualni zazitek, tak to se omlouva, ne? :)
mne zaujala ta myšlenka "miluje se se svým přítelem"- jistě, své přátele milujeme, jakož i nepřátele, ale v tomhle smyslu ta věta myšlena (asi) nebyla - spíš by tam mělo být něco jako "Lucía souloží se svým milencem". - vedle toho už je umírání, příchod apod. marginálií. (navíc tohle funguje jako metafora, milování s přáteli už méně)
OdpovědětVymazat